Files
Abstract
This review is written from a unique vantage point, insofar as De-Mystifying Translation first crossed my desk as a proposal (albeit under a different title). This fact is no secret; the author, Lynne Bowker, recognises my earlier reading of the volume in the acknowledgements section. The volume’s evolution is impressive and shows her deliberate focus to provide an introduction geared toward non-translators – be they language students, study abroad participants, digital nomads, or those with a potentially international focus in their career, such as aspiring employees of multinational organisations or international business firms. The primary goal is laid out in the very title of the textbook – to demystify translation and interpreting, dispel myths associated with these cross-language activities, and provide a lexicon about translation and interpreting that enables readers to work with these language professionals regardless of their career path. Bowker delivers on her goal, providing a panoramic view of translation that is informed by current research in an accessible and reader-friendly format.